Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de 2013

tendinitis del supraespinoso

"tendinitis del supraespinoso es la inflamación que se ocasiona en este tendón como consecuencia de la compresión entre la cabeza humeral y el acromio cuando se desliza durante la elevación del brazo; el roce y la compresión repetidas suponen un microtraumatismo reiterado que produce alteraciones degenerativas en el segmento menos irrigado del tendón. Es la causa más frecuente de hombro doloroso."

tendinitis del supraespinoso

"tendinitis del supraespinoso es la inflamación que se ocasiona en este tendón como consecuencia de la compresión entre la cabeza humeral y el acromio cuando se desliza durante la elevación del brazo; el roce y la compresión repetidas suponen un microtraumatismo reiterado que produce alteraciones degenerativas en el segmento menos irrigado del tendón. Es la causa más frecuente de hombro doloroso."

enfermedad pie, mano, boca

Es causada por un virus Coxsackie y se manifiesta por lesiones típicas en la boca y en las extremidades. corrientemente afecta a niños menores de 10 años. El periodo de incubación es de 3 a 6 días.la afección comienza por lesiones bucales localizadas, con mayor frecuencia en lengua, paladar duro y mucosa bucal.El agente causal puede aislarse por cultivo de tejido de vesículas, muestra de garganta y heces.NO hay tratamiento especifico de la enfermedad . It is caused by a Coxsackie virus and is manifested by typical lesions in the mouth and extremities. commonly affects children under 10 years. The incubation period is 3-6 days.The condition begins with localized oral lesions, most often on the tongue, hard palate and buccal mucosa. The causative agent can be isolated by tissue culture of vesicles, throat and heces.NO shows no specific treatment of the disease. ES POR causada未病毒柯薩奇Ÿ本身manifiesta POR lesiones的típicasEN LA博卡ŸEN Las extremidades的。 corrientemente afecta一個NINOS的menores德10 ANOS

enfermedad pie, mano, boca

Es causada por un virus Coxsackie y se manifiesta por lesiones típicas en la boca y en las extremidades. corrientemente afecta a niños menores de 10 años. El periodo de incubación es de 3 a 6 días.la afección comienza por lesiones bucales localizadas, con mayor frecuencia en lengua, paladar duro y mucosa bucal.El agente causal puede aislarse por cultivo de tejido de vesículas, muestra de garganta y heces.NO hay tratamiento especifico de la enfermedad . It is caused by a Coxsackie virus and is manifested by typical lesions in the mouth and extremities. commonly affects children under 10 years. The incubation period is 3-6 days.The condition begins with localized oral lesions, most often on the tongue, hard palate and buccal mucosa. The causative agent can be isolated by tissue culture of vesicles, throat and heces.NO shows no specific treatment of the disease. ES POR causada未病毒柯薩奇Ÿ本身manifiesta POR lesiones的típicasEN LA博卡ŸEN Las extremidades的。 corrientemente afecta一個NINOS的menores德

díuréticos

Es aconsejable administrar la menor dosis posible de diuréticos cuando el ECG es anormal . It is advisable to administer the lowest possible dose of diuretics when the ECG is abnormal. 居梅纳aconsejable administrar LA DOSIS更多钞票去diuréticos宽多EL心电图ES anormal的。 Jū méi nà aconsejable administrar LA DOSIS gèng duō chāopiào qù diuréticos kuān duō EL xīndiàntú ES anormal de. Es aconsejable администрировать его меньше доза диуретиков Возможное Квандо ES EL ненормальной ЭКГ.

díuréticos

Es aconsejable administrar la menor dosis posible de diuréticos cuando el ECG es anormal . It is advisable to administer the lowest possible dose of diuretics when the ECG is abnormal. 居梅纳aconsejable administrar LA DOSIS更多钞票去diuréticos宽多EL心电图ES anormal的。 Jū méi nà aconsejable administrar LA DOSIS gèng duō chāopiào qù diuréticos kuān duō EL xīndiàntú ES anormal de. Es aconsejable администрировать его меньше доза диуретиков Возможное Квандо ES EL ненормальной ЭКГ.

triglicéridos

Para determinar los triglicéridos se requieren de 9 a 12 horas de ayuno, debido a sus fluctuaciones posprandiales. To determine triglycerides required 9 to 12 hour fast, due to its fluctuations postprandial. 要確定甘油三酯需要9至12小時的快,由於其波動餐後。 Yào quèdìng gānyóu sān zhǐ xūyào 9 zhì 12 xiǎoshí de kuài, yóuyú qí bōdòng cān hòu. Para determinar os triglicéridos necessário 9 a 12 horas rápida, devido a variações do seu pós-prandial.

triglicéridos

Para determinar los triglicéridos se requieren de 9 a 12 horas de ayuno, debido a sus fluctuaciones posprandiales. To determine triglycerides required 9 to 12 hour fast, due to its fluctuations postprandial. 要確定甘油三酯需要9至12小時的快,由於其波動餐後。 Yào quèdìng gānyóu sān zhǐ xūyào 9 zhì 12 xiǎoshí de kuài, yóuyú qí bōdòng cān hòu. Para determinar os triglicéridos necessário 9 a 12 horas rápida, devido a variações do seu pós-prandial.

Receptores de LDL

Los receptores de LDL (o receptores de B/E) constituyen la ruta primaria de remoción de las LDL del plasma.Se considera que el número de recptores de LDL es uno de los principales determinantes de la concentración de LDL en la sangre.Los receptores de LDL son muchos y muy activos al principio de la vida, pero su número y actividad tienden a disminuir con los años.  LDL receptor (or receptor B / E) is the primary route of clearance of LDL from plasma.Se considered recptores number of LDL is one of the main determinants of the LDL receptors in sangre.Los LDL are many very active at the beginning of life, but their number and activity tend to decrease with age. 低密度脂蛋白受體(或受體B/ E)是從plasma.Se認為recptores的數LDL清除LDL的主要途徑是在sangre.Los的低密度脂蛋白受體的主要決定因素之一LDL有很多非常活躍在生命的開始,但他們的數量和活性隨著年齡的增長趨於下降。 Dī mìdù zhī dànbái shòu tǐ (huò shòu tǐ B/ E) shì cóng plasma.Se rènwéi recptores de shù LDL qīngchú LDL de zhǔyào tújìng shì zài sangre.Los de dī mìdù zhī dànbái shòu tǐ de zhǔyào juédìng yīnsù zhī yī LDL yǒu

Receptores de LDL

Los receptores de LDL (o receptores de B/E) constituyen la ruta primaria de remoción de las LDL del plasma.Se considera que el número de recptores de LDL es uno de los principales determinantes de la concentración de LDL en la sangre.Los receptores de LDL son muchos y muy activos al principio de la vida, pero su número y actividad tienden a disminuir con los años.  LDL receptor (or receptor B / E) is the primary route of clearance of LDL from plasma.Se considered recptores number of LDL is one of the main determinants of the LDL receptors in sangre.Los LDL are many very active at the beginning of life, but their number and activity tend to decrease with age. 低密度脂蛋白受體(或受體B/ E)是從plasma.Se認為recptores的數LDL清除LDL的主要途徑是在sangre.Los的低密度脂蛋白受體的主要決定因素之一LDL有很多非常活躍在生命的開始,但他們的數量和活性隨著年齡的增長趨於下降。 Dī mìdù zhī dànbái shòu tǐ (huò shòu tǐ B/ E) shì cóng plasma.Se rènwéi recptores de shù LDL qīngchú LDL de zhǔyào tújìng shì zài sangre.Los de dī mìdù zhī dànbái shòu tǐ de zhǔyào juédìng yīnsù zhī yī

El día de la raza

a todos aquellos hombres, mujeres y niños; que fueron masacrados, torturados, humillados, desterrados de sus tierras, asesinados, quemados en hogueras ................... "El espíritu de los hombres flota sobre la tierra en que vivieron, y se le respira" (j. martí ) wszyscy ci mężczyźni, kobiety i dzieci, zostało zamordowanych, torturowanych, poniżanych, wygnani ze swej ziemi, zabity, spalony w ognisku ................... "Duch mężczyzn pływających na ziemi, na której żyli, i oddycha" all those men, women and children who were massacred, tortured, humiliated, exiled from their land, killed, burned in bonfires ................... "The spirit of men floating on the land on which they lived, and breathes" 所有的男人,婦女和兒童被屠殺,折磨,侮辱,流放,從他們的土地,殺,燒篝火................... 男子漂浮在他們居住的土地“的精神,呼吸” Suǒyǒu de nánrén, fùnǚ hé értóng bèi túshā, zhémó, wǔrǔ, liúfàng, cóng tāmen de tǔdì, shā, shāo gōuhuǒ................... Nánzǐ piāofú zài tāmen jūzhù de tǔdì “de jīngshén, hūxī” tu

El día de la raza

a todos aquellos hombres, mujeres y niños; que fueron masacrados, torturados, humillados, desterrados de sus tierras, asesinados, quemados en hogueras ................... "El espíritu de los hombres flota sobre la tierra en que vivieron, y se le respira" (j. martí ) wszyscy ci mężczyźni, kobiety i dzieci, zostało zamordowanych, torturowanych, poniżanych, wygnani ze swej ziemi, zabity, spalony w ognisku ................... "Duch mężczyzn pływających na ziemi, na której żyli, i oddycha" all those men, women and children who were massacred, tortured, humiliated, exiled from their land, killed, burned in bonfires ................... "The spirit of men floating on the land on which they lived, and breathes" 所有的男人,婦女和兒童被屠殺,折磨,侮辱,流放,從他們的土地,殺,燒篝火................... 男子漂浮在他們居住的土地“的精神,呼吸” Suǒyǒu de nánrén, fùnǚ hé értóng bèi túshā, zhémó, wǔrǔ, liúfàng, cóng tāmen de tǔdì, shā, shāo gōuhuǒ................... Nánzǐ piāofú zài tāmen jūzhù de tǔdì “d

Síntesis de lípidos

La lipogénesis es la síntesis de ácidos grasos a partir de la glucosa.En gran medida está regulada por la interacción de la insulina, el glucagón y la somatostatina y de la disponibilidad de los sustratos iniciales y de los productos de esta vía.La hipertrigliceridemia que frecuentemente acompaña a la diabetes se debe,en parte a la excesiva síntesis de ácidos grasos. Lipogenesis is the synthesis of fatty acids from glucosa.En largely regulated by the interaction of insulin, glucagon and somatostatin and initial availability of substrates and products of this hypertriglyceridemia vía.La frequently accompanies diabetes is due in part to excessive fatty acid synthesis. 脂肪生成合成的脂肪酸從glucosa.En很大程度上受胰島素,胰高血糖素和促生長素抑制素的相互作用,最初可用的底物和產物的這樣的高甘油三酯血症vía.La經常伴隨著糖尿病是部分原因是由於脂肪酸合成過多。 Zhīfáng shēngchéng héchéng de zhīfángsuān cóng glucosa.En hěn dà chéngdù shàng shòu yídǎosù, yí gāo xiětáng sù hé cù shēngzhǎng xù yìzhì sù de xiānghù zuòyòng, zuìchū kěyòng de dǐ wù hé chǎnwù de zhèyàng de gāo gānyóu sān z

Síntesis de lípidos

La lipogénesis es la síntesis de ácidos grasos a partir de la glucosa.En gran medida está regulada por la interacción de la insulina, el glucagón y la somatostatina y de la disponibilidad de los sustratos iniciales y de los productos de esta vía.La hipertrigliceridemia que frecuentemente acompaña a la diabetes se debe,en parte a la excesiva síntesis de ácidos grasos. Lipogenesis is the synthesis of fatty acids from glucosa.En largely regulated by the interaction of insulin, glucagon and somatostatin and initial availability of substrates and products of this hypertriglyceridemia vía.La frequently accompanies diabetes is due in part to excessive fatty acid synthesis. 脂肪生成合成的脂肪酸從glucosa.En很大程度上受胰島素,胰高血糖素和促生長素抑制素的相互作用,最初可用的底物和產物的這樣的高甘油三酯血症vía.La經常伴隨著糖尿病是部分原因是由於脂肪酸合成過多。 Zhīfáng shēngchéng héchéng de zhīfángsuān cóng glucosa.En hěn dà chéngdù shàng shòu yídǎosù, yí gāo xiětáng sù hé cù shēngzhǎng xù yìzhì sù de xiānghù zuòyòng, zuìchū kěyòng de dǐ wù hé chǎnwù de zhèyàng de gāo gānyó

síndrome de Burnout

El síndrome de burnout es una respuesta secundaria,inadecuada,en algunos individuos que son sometidos al estrés crónico;en la cual fallan, al sentir agotadas sus energías vitales.   The burnout syndrome is a secondary response inadequate in some individuals subjected to chronic stress, in which fail, when feeling out his vital energies. 倦怠綜合徵是一種慢性應激,在一些個人在失敗的時候感覺他的生命能量的二次響應不足。 Juàndài zònghé zhēng shì yīzhǒng mànxìng yìng jī, zài yīxiē ge rén zài shībài de shíhou gǎnjué tā de shēngmìng néngliàng de èr cì xiǎngyìng bùzú. A síndrome de burnout é uma resposta secundária inadequada em alguns indivíduos submetidos a estresse crônico, em que falham, quando se sente fora suas energias vitais.

síndrome de Burnout

El síndrome de burnout es una respuesta secundaria,inadecuada,en algunos individuos que son sometidos al estrés crónico;en la cual fallan, al sentir agotadas sus energías vitales.   The burnout syndrome is a secondary response inadequate in some individuals subjected to chronic stress, in which fail, when feeling out his vital energies. 倦怠綜合徵是一種慢性應激,在一些個人在失敗的時候感覺他的生命能量的二次響應不足。 Juàndài zònghé zhēng shì yīzhǒng mànxìng yìng jī, zài yīxiē ge rén zài shībài de shíhou gǎnjué tā de shēngmìng néngliàng de èr cì xiǎngyìng bùzú. A síndrome de burnout é uma resposta secundária inadequada em alguns indivíduos submetidos a estresse crônico, em que falham, quando se sente fora suas energias vitais.

Dipsomanía

Dipsomanía, el beber por temporadas significa que en realidad que el sujeto empieza a beber a intervalos regulares, periódicos. para llevar una vida normal entre ellos. Dipsomania, drinking seasonally means that the subject actually starts drinking at regular intervals newspapers. to lead a normal life including. 耽酒症,飲用季節性表示主體開始定期報紙飲用。過正常的生活,包括. Dipsomania, beber significa sazonalmente que o assunto realmente começa a beber em intervalos regulares de jornais. para levar uma vida normal, incluindo Dān jiǔ zhèng, yǐnyòng jìjié xìng biǎoshì zhǔtǐ kāishǐ dìngqí bàozhǐ yǐnyòng. Guò zhèngcháng de shēnghuó, bāokuò

Dipsomanía

Dipsomanía, el beber por temporadas significa que en realidad que el sujeto empieza a beber a intervalos regulares, periódicos. para llevar una vida normal entre ellos. Dipsomania, drinking seasonally means that the subject actually starts drinking at regular intervals newspapers. to lead a normal life including. 耽酒症,飲用季節性表示主體開始定期報紙飲用。過正常的生活,包括. Dipsomania, beber significa sazonalmente que o assunto realmente começa a beber em intervalos regulares de jornais. para levar uma vida normal, incluindo Dān jiǔ zhèng, yǐnyòng jìjié xìng biǎoshì zhǔtǐ kāishǐ dìngqí bàozhǐ yǐnyòng. Guò zhèngcháng de shēnghuó, bāokuò

cicatriz gliótica

El grado de gliosís es mayor en presencia de tejido neuronal lesionado en comparasión con una  escisión quirúrgica limpia donde queda encéfalo no traumatizado.Este es el motivo por el cual en pacientes con epilepsia focal causada por una cicatriz gliótica grande, se escinde quirúrgicamente la cicatriz, lo cual deja una reacción glial minima. The degree of gliosis is greater in the presence of injured neuronal tissue with surgical excision comparasión clean where no brain is traumatized. This is why patients with focal epilepsy caused by a large gliotic scar, the scar is surgically excised, leaving minimal glial reaction 在受傷的神經組織,手術切除比較討論清潔無腦創傷的膠質細胞增生的程度更大。這就是為什麼患者與局灶性癲癇造成由一個大gliotic的疤痕,疤痕是手術切除,留下最小的膠質反 應 Zài shòushāng de shénjīng zǔzhī, shǒushù qiēchú bǐjiào tǎolùn qīngjié wú nǎo chuāngshāng de jiāozhí xìbāo zēngshēng de chéngdù gèng dà. Zhè jiùshì wèishéme huànzhě yǔ jú zào xìng diānxián zàochéng yóu yīgè dà gliotic de bāhén, bāhén shì shǒushù qiēchú, liú xià zuìxiǎo de jiāozhí fǎnyìn

cicatriz gliótica

El grado de gliosís es mayor en presencia de tejido neuronal lesionado en comparasión con una  escisión quirúrgica limpia donde queda encéfalo no traumatizado.Este es el motivo por el cual en pacientes con epilepsia focal causada por una cicatriz gliótica grande, se escinde quirúrgicamente la cicatriz, lo cual deja una reacción glial minima. The degree of gliosis is greater in the presence of injured neuronal tissue with surgical excision comparasión clean where no brain is traumatized. This is why patients with focal epilepsy caused by a large gliotic scar, the scar is surgically excised, leaving minimal glial reaction 在受傷的神經組織,手術切除比較討論清潔無腦創傷的膠質細胞增生的程度更大。這就是為什麼患者與局灶性癲癇造成由一個大gliotic的疤痕,疤痕是手術切除,留下最小的膠質反 應 Zài shòushāng de shénjīng zǔzhī, shǒushù qiēchú bǐjiào tǎolùn qīngjié wú nǎo chuāngshāng de jiāozhí xìbāo zēngshēng de chéngdù gèng dà. Zhè jiùshì wèishéme huànzhě yǔ jú zào xìng diānxián zàochéng yóu yīgè dà gliotic de bāhén, bāhén shì shǒushù qiēchú, liú xià zuìxiǎo de ji

ansiedad..

El estrés patológico es enormemente debilitador para la mente.no provoca ninguna enfermedad psíquica, aparte del propio estrés en si mismo, pero reduce los mecanismos defensivos naturales y permite que se desarrollen patológías mentales larvadas, que sin su concurrencia no se habrían manifestado nunca. A doença é o estresse extremamente debilitante para mente.no causar qualquer doença mental, além do próprio estresse em si, mas reduz os mecanismos de defesa naturais e permite larval desenvolver transtornos mentais, sem a sua concordância não teria dito nunca. 本病是極度衰弱的壓力mente.no造成任何心理疾病,除了本身自己的壓力,但降低的自然防禦機制,並允許幼蟲發展精神失常,沒有他們的同意,從來就不用說了。 Běn bìng shì jídù shuāiruò de yālì mente.No zàochéng rènhé xīnlǐ jíbìng, chúle běnshēn zìjǐ de yālì, dàn jiàngdī de zìrán fángyù jīzhì, bìng yǔnxǔ yòuchóng fāzhǎn jīngshén shīcháng, méiyǒu tāmen de tóngyì, cónglái jiù bùyòng shuōle. The disease is extremely debilitating stress for mente.no cause any mental illness, apart from own stress in itself, but red

alcoholicos cronicos

Los principales síndromes causados en el sistema nervioso por la deficiencia de tiamina son el síndrome de Wernicke_Korsakoff y una neuropatía periférica.El cuadro  clínico suele observarse en alcohólicos, pero no se debe a los efectos del alcohol.  El síndrome de Wernicke se caracteriza clinicamente por la aparición de confusión mental que progresa hacia el coma, nistagmus, parálisis extraoculares y postración. La psicosis de Korsakoff es una alteración de la memoria en la que el paciente no puede fijar nuevos recuerdos, tampoco puede evocar los antiguos y, tipicamente, rellenar las lagunas resultantes con una ingeniosa confabulación. A diferencia del alcohol etílico, el alcohol metílico,produce efecto tóxico a través de su metabolito el ácido fórmico, producirá efecto directo sobre la retína. Degeneración  cerebelosa. Este proceso se carateriza por una degeneración de las  neuronas del cerebelo, sobre todo  de las células de purkinje, en le vermis anterosuperior.los hombres tienen ma

alcoholicos cronicos

Los principales síndromes causados en el sistema nervioso por la deficiencia de tiamina son el síndrome de Wernicke_Korsakoff y una neuropatía periférica.El cuadro  clínico suele observarse en alcohólicos, pero no se debe a los efectos del alcohol.  El síndrome de Wernicke se caracteriza clinicamente por la aparición de confusión mental que progresa hacia el coma, nistagmus, parálisis extraoculares y postración. La psicosis de Korsakoff es una alteración de la memoria en la que el paciente no puede fijar nuevos recuerdos, tampoco puede evocar los antiguos y, tipicamente, rellenar las lagunas resultantes con una ingeniosa confabulación. A diferencia del alcohol etílico, el alcohol metílico,produce efecto tóxico a través de su metabolito el ácido fórmico, producirá efecto directo sobre la retína. Degeneración  cerebelosa. Este proceso se carateriza por una degeneración de las  neuronas del cerebelo, sobre todo  de las células de purkinje, en le vermis anterosuperior.los hombres tiene

ansiedad..

El estrés patológico es enormemente debilitador para la mente.no provoca ninguna enfermedad psíquica, aparte del propio estrés en si mismo, pero reduce los mecanismos defensivos naturales y permite que se desarrollen patológías mentales larvadas, que sin su concurrencia no se habrían manifestado nunca. A doença é o estresse extremamente debilitante para mente.no causar qualquer doença mental, além do próprio estresse em si, mas reduz os mecanismos de defesa naturais e permite larval desenvolver transtornos mentais, sem a sua concordância não teria dito nunca. 本病是極度衰弱的壓力mente.no造成任何心理疾病,除了本身自己的壓力,但降低的自然防禦機制,並允許幼蟲發展精神失常,沒有他們的同意,從來就不用說了。 Běn bìng shì jídù shuāiruò de yālì mente.No zàochéng rènhé xīnlǐ jíbìng, chúle běnshēn zìjǐ de yālì, dàn jiàngdī de zìrán fángyù jīzhì, bìng yǔnxǔ yòuchóng fāzhǎn jīngshén shīcháng, méiyǒu tāmen de tóngyì, cónglái jiù bùyòng shuōle. The disease is extremely debilitating stress for mente.no cause any mental illness, apart from own stress in its

ansiedad

Cuando una situación se vive como amenazante y supera los mecanismos defensivos de quien lo sufre, se comienza a experimentar insomnio,mareos, temblores, ansiedad, sudores, diarrea, dolores de cabeza, gastritis, palpitaciones, taquicardia, agotamiento...cabe reaccionar con hiperexcitabilidad; o bien, sumirse en la parálisis. When a situation is experienced as threatening and defensive mechanisms than the sufferer, you begin to experience insomnia, dizziness, tremor, anxiety, sweating, diarrhea, headaches, gastritis, palpitations, tachycardia, fatigue ... it should react with hyperexcitability, or, sink into paralysis 經歷比患者的威脅和防禦機制,當情況開始出現失眠,頭暈,震顫,焦慮,出汗,腹瀉,頭痛,胃炎,心悸,心動過速,疲勞......它應該反應過度興奮,或陷入癱瘓。 Quando uma situação é vivida como mecanismos de risco e defensiva do que o sofredor, você começa a sentir insônia, tontura, tremor, ansiedade, sudorese, diarréia, dores de cabeça, gastrite, palpitações, taquicardia, fadiga ... deve reagir com hiperexcitabilidade, ou afundar-se paralisia.

ansiedad

Cuando una situación se vive como amenazante y supera los mecanismos defensivos de quien lo sufre, se comienza a experimentar insomnio,mareos, temblores, ansiedad, sudores, diarrea, dolores de cabeza, gastritis, palpitaciones, taquicardia, agotamiento...cabe reaccionar con hiperexcitabilidad; o bien, sumirse en la parálisis. When a situation is experienced as threatening and defensive mechanisms than the sufferer, you begin to experience insomnia, dizziness, tremor, anxiety, sweating, diarrhea, headaches, gastritis, palpitations, tachycardia, fatigue ... it should react with hyperexcitability, or, sink into paralysis 經歷比患者的威脅和防禦機制,當情況開始出現失眠,頭暈,震顫,焦慮,出汗,腹瀉,頭痛,胃炎,心悸,心動過速,疲勞......它應該反應過度興奮,或陷入癱瘓。 Quando uma situação é vivida como mecanismos de risco e defensiva do que o sofredor, você começa a sentir insônia, tontura, tremor, ansiedade, sudorese, diarréia, dores de cabeça, gastrite, palpitações, taquicardia, fadiga ... deve reagir com hiperexcitabilidade, ou afundar-se paralisia

tips de enfermedades del corazón

Los síntomas iniciales del paciente cardiópata se deben con mucha frecuencia a isquemia miocárdica, alteraciones de la actividad contráctil del miocardio,y anomalias en el ritmo o la frecuencia cardiacas.La insuficiencia coronaria se manifiesta generalmente por dolor precordial, mientras que la disminución de la capacidad de bombeo del corazón suele dar lugar a debilibidad y propensión a la fatiga, o cuando es grave produce cianosis, hipotensión y síncope; la elevada presión intravascular de la sangre que llega a un  ventrículo insuficiente con frecuencia, provoca una aculumulación anormal de liquido que a su vez produce disnea,otornea y edema. Initial symptoms of cardiac patient should frequently with myocardial ischemia, impaired myocardial contractile activity, and abnormalities in rhythm or coronary insufficiency cardiacas.La often generally presents as chest pain, while the decreased ability heart pumping often results debilibidad and propensity to fatigue, or when severe cyanosis

tips de enfermedades del corazón

Los síntomas iniciales del paciente cardiópata se deben con mucha frecuencia a isquemia miocárdica, alteraciones de la actividad contráctil del miocardio,y anomalias en el ritmo o la frecuencia cardiacas.La insuficiencia coronaria se manifiesta generalmente por dolor precordial, mientras que la disminución de la capacidad de bombeo del corazón suele dar lugar a debilibidad y propensión a la fatiga, o cuando es grave produce cianosis, hipotensión y síncope; la elevada presión intravascular de la sangre que llega a un  ventrículo insuficiente con frecuencia, provoca una aculumulación anormal de liquido que a su vez produce disnea,otornea y edema. Initial symptoms of cardiac patient should frequently with myocardial ischemia, impaired myocardial contractile activity, and abnormalities in rhythm or coronary insufficiency cardiacas.La often generally presents as chest pain, while the decreased ability heart pumping often results debilibidad and propensity to fatigue, or when severe cyan

ansiedad

Nuestra mente se caracteriza por una incómoda tendencia a transitar por caminos trillados.Si descubre la ansiedad como respuesta a determinado tipo de tensiones, aunque se solucione la causa original, la psique tenderá a producir la ansiedad ante conflictos similares.

ansiedad

Nuestra mente se caracteriza por una incómoda tendencia a transitar por caminos trillados.Si descubre la ansiedad como respuesta a determinado tipo de tensiones, aunque se solucione la causa original, la psique tenderá a producir la ansiedad ante conflictos similares.

tratamiento convulsivante

El electrochoque fue introducido los los italianos Cerletti y Bino. En 1952 el psiquiatra francés Delay describió detalladamente la acción psicofarmacológica de la clorpromacina. Electroshock was introduced and Bino Cerletti Italians. In 1952 the French psychiatrist Delay described in detail psychopharmacological action of chlorpromazine. 電擊的介紹和BINO Cerletti意大利人。 在1952年的法國精神病學家延遲氯丙嗪細節精神藥理作用。 Electroshock foi introduzido e Bino Cerletti italianos. Em 1952, a Delay psiquiatra francês descreveu em detalhes a ação psicofarmacológica de clorpromazina.

tratamiento convulsivante

El electrochoque fue introducido los los italianos Cerletti y Bino. En 1952 el psiquiatra francés Delay describió detalladamente la acción psicofarmacológica de la clorpromacina. Electroshock was introduced and Bino Cerletti Italians. In 1952 the French psychiatrist Delay described in detail psychopharmacological action of chlorpromazine. 電擊的介紹和BINO Cerletti意大利人。 在1952年的法國精神病學家延遲氯丙嗪細節精神藥理作用。 Electroshock foi introduzido e Bino Cerletti italianos. Em 1952, a Delay psiquiatra francês descreveu em detalhes a ação psicofarmacológica de clorpromazina.

depresiónes agitadas ..

Es una concepción totalmente insostenible suponer a causa de la agitación, que en esta depresión esté implicado un elemento "maníaco", es decir, que se trataría de "estado mixto" maníaco depresivo.La confusión sólo puede surgir cuando en la manía no avanza a primera linea la alegría inmotivada jovial y dichosa, sino la excitación siempre existente y que no es,  en general, característica  Por el contrario la angustia y la excitación presentan relaciones extraordinariamente intimas.Un angustiado está por lo general, en inquietud motriz, no se está quieto un momento y el poder descargarse a través de la motilidad alivia la angustia.Esto no quita para que también se pueda estar petrificado de angustia,petrificado de terror. It is an entirely unsustainable assume because of the agitation, that this depression is involved an element "manic", ie that it would be "mixed state" depresivo.La manic confusion can only arise when the mania does not advance t

depresiónes agitadas ..

Es una concepción totalmente insostenible suponer a causa de la agitación, que en esta depresión esté implicado un elemento "maníaco", es decir, que se trataría de "estado mixto" maníaco depresivo.La confusión sólo puede surgir cuando en la manía no avanza a primera linea la alegría inmotivada jovial y dichosa, sino la excitación siempre existente y que no es,  en general, característica  Por el contrario la angustia y la excitación presentan relaciones extraordinariamente intimas.Un angustiado está por lo general, en inquietud motriz, no se está quieto un momento y el poder descargarse a través de la motilidad alivia la angustia.Esto no quita para que también se pueda estar petrificado de angustia,petrificado de terror. It is an entirely unsustainable assume because of the agitation, that this depression is involved an element "manic", ie that it would be "mixed state" depresivo.La manic confusion can only arise when the mania does not advan

curación

Curación significa para freud y adler restablecimiento de la adaptación normal al ambiente, en la forma histórico contemporánea en que se ofrece en cada caso, sin perturbaciones y con capacidad de goce. Healing means to freud and adler restoration of normal adaptation to the environment, as contemporary history is offered in each case, without disturbance and capacity for enjoyment. Cura significa Freud e Adler restauração da adaptação normal ao meio ambiente, como a história contemporânea é oferecido em cada caso, sem perturbação e capacidade para o prazer. 治療手段以弗洛伊德和阿德勒恢復正常適應環境的,作為當代歷史提供在每種情況下,享受無干擾和能力。

curación

Curación significa para freud y adler restablecimiento de la adaptación normal al ambiente, en la forma histórico contemporánea en que se ofrece en cada caso, sin perturbaciones y con capacidad de goce. Healing means to freud and adler restoration of normal adaptation to the environment, as contemporary history is offered in each case, without disturbance and capacity for enjoyment. Cura significa Freud e Adler restauração da adaptação normal ao meio ambiente, como a história contemporânea é oferecido em cada caso, sem perturbação e capacidade para o prazer. 治療手段以弗洛伊德和阿德勒恢復正常適應環境的,作為當代歷史提供在每種情況下,享受無干擾和能力。

Conflicto

El conflicto es la forma de interacción por la que dos o más personas tratan de excluirse mutuamente, bien sea aniquilando una parte a la otra o bien reduciéndola a la inacción. The conflict is the way of interaction by which two or more people try to be mutually exclusive, either annihilating one party to another or reducing it to inaction. Chōngtú shì yóu liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng de rén de jiāohù fāngshì shì xiānghù páichì de, jiān dí yīfāngxiàng lìng yī fāng huò jiǎnshǎo dào wúwéi.

judios ..

La tradición lúgubre_ secular de la ley de Lynch, hay documentos de la edad media según los cuales el comercio sexual con un judío se castigaba con tanta crueldad como la sodomía."El judío es como un animal para "la" cristiana, etc. Las  relaciones sexuales con judíos  se consideraban como el más grave acto de fe, como herejía   Su castigo, bajo la influencia eclesiástica   era casi siempre la hoguera.En macerata (1553)agravaban la pena de muerte cortando antes la lengua y los genitales del judío.En el " código de suabia" ( alrededor de 1275) se estableció por primera vez la pena del fuego para la cohabitación entre judíos y cristianos bajo el título de crimen de religión.El cristiano que yacía con una júdia renegaba de su fe. "El"y "la"cristiana , el negro y la blanca,el protestante y la católica son privados de su personalidad y convertidos en abstracciones anónimas corruptoras de la raza o del alma Lúgubre_ secular tradition of lynch law,

judios ..

La tradición lúgubre_ secular de la ley de Lynch, hay documentos de la edad media según los cuales el comercio sexual con un judío se castigaba con tanta crueldad como la sodomía."El judío es como un animal para "la" cristiana, etc. Las  relaciones sexuales con judíos  se consideraban como el más grave acto de fe, como herejía   Su castigo, bajo la influencia eclesiástica   era casi siempre la hoguera.En macerata (1553)agravaban la pena de muerte cortando antes la lengua y los genitales del judío.En el " código de suabia" ( alrededor de 1275) se estableció por primera vez la pena del fuego para la cohabitación entre judíos y cristianos bajo el título de crimen de religión.El cristiano que yacía con una júdia renegaba de su fe. "El"y "la"cristiana , el negro y la blanca,el protestante y la católica son privados de su personalidad y convertidos en abstracciones anónimas corruptoras de la raza o del alma Lúgubre_ secular tradition of lynch